-
06-03-2012, 03:56 AM #31Guest
Có từ nào hay hơn không, "lạm phát" nghe tiêu cực quá, mà ai không học kinh tế thì hiểu sao được lạm phát là cái gì
-
06-03-2012, 11:16 AM #32Junior Member
- Ngày tham gia
- Jul 2015
- Bài viết
- 0
Lạm phát nghĩa là "phát ra quá (một cái) mức (nào đó)".
Trong kinh tế học, cái đó nghĩa là phát tiền ra nhiều hơn mức tăng GDP. Còn ở đây, là sự bùng nổ của không gian nhanh hơn vận tốc ánh sáng.
Vì vậy dịch ở đây "lạm phát" là hoàn toàn đúng.
Bạn Mèo chăm dùng từ Hán Việt vào, nó trông nguy hiểm hơn đấy.[IMG]images/smilies/21.gif[/IMG] Trương phình với cả chạng vạng, nghe cứ quê quê sao í.=))
-
06-03-2012, 11:16 AM #33Guest
Lạm phát nghĩa là "phát ra quá (một cái) mức (nào đó)".
Trong kinh tế học, cái đó nghĩa là phát tiền ra nhiều hơn mức tăng GDP. Còn ở đây, là sự bùng nổ của không gian nhanh hơn vận tốc ánh sáng.
Vì vậy dịch ở đây "lạm phát" là hoàn toàn đúng.
Bạn Mèo chăm dùng từ Hán Việt vào, nó trông nguy hiểm hơn đấy.[IMG]images/smilies/21.gif[/IMG] Trương phình với cả chạng vạng, nghe cứ quê quê sao í.=))
-
06-03-2012, 11:16 AM #34Junior Member
- Ngày tham gia
- Aug 2015
- Bài viết
- 0
Lạm phát nghĩa là "phát ra quá (một cái) mức (nào đó)".
Trong kinh tế học, cái đó nghĩa là phát tiền ra nhiều hơn mức tăng GDP. Còn ở đây, là sự bùng nổ của không gian nhanh hơn vận tốc ánh sáng.
Vì vậy dịch ở đây "lạm phát" là hoàn toàn đúng.
Bạn Mèo chăm dùng từ Hán Việt vào, nó trông nguy hiểm hơn đấy.[IMG]images/smilies/21.gif[/IMG] Trương phình với cả chạng vạng, nghe cứ quê quê sao í.=))
-
06-03-2012, 11:16 AM #35Junior Member
- Ngày tham gia
- Jul 2015
- Bài viết
- 0
Lạm phát nghĩa là "phát ra quá (một cái) mức (nào đó)".
Trong kinh tế học, cái đó nghĩa là phát tiền ra nhiều hơn mức tăng GDP. Còn ở đây, là sự bùng nổ của không gian nhanh hơn vận tốc ánh sáng.
Vì vậy dịch ở đây "lạm phát" là hoàn toàn đúng.
Bạn Mèo chăm dùng từ Hán Việt vào, nó trông nguy hiểm hơn đấy.[IMG]images/smilies/21.gif[/IMG] Trương phình với cả chạng vạng, nghe cứ quê quê sao í.=))
-
06-03-2012, 11:16 AM #36Guest
Lạm phát nghĩa là "phát ra quá (một cái) mức (nào đó)".
Trong kinh tế học, cái đó nghĩa là phát tiền ra nhiều hơn mức tăng GDP. Còn ở đây, là sự bùng nổ của không gian nhanh hơn vận tốc ánh sáng.
Vì vậy dịch ở đây "lạm phát" là hoàn toàn đúng.
Bạn Mèo chăm dùng từ Hán Việt vào, nó trông nguy hiểm hơn đấy.[IMG]images/smilies/21.gif[/IMG] Trương phình với cả chạng vạng, nghe cứ quê quê sao í.=))
-
06-03-2012, 11:16 AM #37Junior Member
- Ngày tham gia
- Jul 2015
- Bài viết
- 0
Lạm phát nghĩa là "phát ra quá (một cái) mức (nào đó)".
Trong kinh tế học, cái đó nghĩa là phát tiền ra nhiều hơn mức tăng GDP. Còn ở đây, là sự bùng nổ của không gian nhanh hơn vận tốc ánh sáng.
Vì vậy dịch ở đây "lạm phát" là hoàn toàn đúng.
Bạn Mèo chăm dùng từ Hán Việt vào, nó trông nguy hiểm hơn đấy.[IMG]images/smilies/21.gif[/IMG] Trương phình với cả chạng vạng, nghe cứ quê quê sao í.=))
-
06-03-2012, 11:16 AM #38Banned
- Ngày tham gia
- Jul 2015
- Bài viết
- 0
Lạm phát nghĩa là "phát ra quá (một cái) mức (nào đó)".
Trong kinh tế học, cái đó nghĩa là phát tiền ra nhiều hơn mức tăng GDP. Còn ở đây, là sự bùng nổ của không gian nhanh hơn vận tốc ánh sáng.
Vì vậy dịch ở đây "lạm phát" là hoàn toàn đúng.
Bạn Mèo chăm dùng từ Hán Việt vào, nó trông nguy hiểm hơn đấy.[IMG]images/smilies/21.gif[/IMG] Trương phình với cả chạng vạng, nghe cứ quê quê sao í.=))
-
06-03-2012, 11:16 AM #39Junior Member
- Ngày tham gia
- Jul 2015
- Bài viết
- 0
Lạm phát nghĩa là "phát ra quá (một cái) mức (nào đó)".
Trong kinh tế học, cái đó nghĩa là phát tiền ra nhiều hơn mức tăng GDP. Còn ở đây, là sự bùng nổ của không gian nhanh hơn vận tốc ánh sáng.
Vì vậy dịch ở đây "lạm phát" là hoàn toàn đúng.
Bạn Mèo chăm dùng từ Hán Việt vào, nó trông nguy hiểm hơn đấy.[IMG]images/smilies/21.gif[/IMG] Trương phình với cả chạng vạng, nghe cứ quê quê sao í.=))
-
06-03-2012, 11:16 AM #40Junior Member
- Ngày tham gia
- Jul 2015
- Bài viết
- 0
Lạm phát nghĩa là "phát ra quá (một cái) mức (nào đó)".
Trong kinh tế học, cái đó nghĩa là phát tiền ra nhiều hơn mức tăng GDP. Còn ở đây, là sự bùng nổ của không gian nhanh hơn vận tốc ánh sáng.
Vì vậy dịch ở đây "lạm phát" là hoàn toàn đúng.
Bạn Mèo chăm dùng từ Hán Việt vào, nó trông nguy hiểm hơn đấy.[IMG]images/smilies/21.gif[/IMG] Trương phình với cả chạng vạng, nghe cứ quê quê sao í.=))
Các Chủ đề tương tự
-
Phát hiện cấu trúc thiên thể lớn nhất trong vũ trụ
Bởi Huy?tT?Lam trong diễn đàn Tin quốc tế, tin dịchTrả lời: 0Bài viết cuối: 11-01-2013, 12:21 PM -
Sự kiện Sao Kim đi qua đĩa mặt trời trong lịch sử bằng tranh
Bởi nuhoang trong diễn đàn Thiên văn phổ thôngTrả lời: 0Bài viết cuối: 29-05-2012, 05:59 AM
Hiện nay, có khá nhiều sản phẩm dương vật giả giá rẻ xuất hiện trên thị trường. Chúng đến từ các nhà sản xuất ở khắp nơi trên thế giới như Mỹ, Nhật, Hồng Kông…Hơn nữa, các đồ chơi này cũng khá đa...
Top các loại chim giả rẻ và chuẩn...